An excerpt from Remembering Nikolai Ostrovsky
Anna Karavaeva* The balcony door stood open, and the curtain stirred in the wind, filling out, rising reluctantly, and shrinking like a dipped sail. A crumpled towel left by someone on the radio made a white blur in the dusk. It looked like a white rabbit who had laid down its long ears preparing to jump. I remembered that bright September morning in Sochi two years ago, the small house in Orekhovaya Street, the ripe, orange persimmons in the sunlit garden, the pleasant whitewashed room, and the dear face on the piled-up pillows. The white rabbit nestled happily in the folds of the blanket as Nikolai's nervous fingers caressed its long, silky ears. Nikolai was laughing softly, and his gleaming teeth were as white as sugar. On the bedside table lay several big red apples, and their lovely smell filled the whole house. The white rabbit, comically twitching its soft ears, licked the gentle human hand with its small pink tongue. I wanted to shut my eyes tight and see that hot September morning again, and the house filled with sunlight and apple fragrance. My thoughts refused to take a melancholy course, and my mind was still unable to grasp what had happened and tell itself that this was the irrevocable.... But reality asserted itself, and my eyes saw with ruthless clarity the face that had forever grown still. The last struggle for survival had sapped all his life juices, and dried him as a leaf is dried in a hot wind. It only spared his tall, handsome forehead, and his soft dark chestnut hair. This clear, domelike brow rose above a small, wizened face. And one fancied that his creative imagination, infused with revolutionary ardor and an irrepressible interest in and love of life, was still working busily.... I placed my hand on his forehead. It was still warm and even moist, as though Nikolai was simply resting after his exciting exertion. The Order of Lenin twinkled uncannily on his sunken chest as if life were stirring in it, and one would see it rise in a soft sigh. For three days, from morning till night, an endless stream of people of all ages filed past the bier, which was literally submerged in flowers and wreaths. Nikolai Ostrovsky continues to live not only in his books: he himself is a heroic image, and one of the strongest and most striking personalities of his epoch. Fate treated him cruelly, depriving him of the power of sight and the use of his legs and arms. But he overpowered his physical infirmities, his incurable disease, weakness, grief and torpor, and victoriously asserted life, creative endeavour, and struggle. As an ardent singer of the Bolshevik youth, he sang his militant, joyous song of struggle and victory of socialism, and his voice, ringing with a beautiful, lyrical strength, resounded throughout the Soviet land and the whole world. Away with melancholy recollections! Let us part with them, for death is the tax we must pay for the frailty of our physical being, and let us turn to the inexhaustible, powerful fount of life.... I went to see him on a cold, windy day in 1932 — a typical day for early Moscow spring. He lived in Mertyy Pereulok [since renamed Nikolai Ostrovsky Pereulok — Ed.] The large flat was packed with tenants. It was noisy and crowded. People jostled you in the corridor, babies were howling and someone was typing inexpertly in a far room, pecking at the keys with a woodpecker's persistence. What a setup for a writer! Imagine working in that din! I knocked, and opened the door into Nikolai Ostrovsky's room. A man, muffled up to his chin in blankets and shawls, was lying on the bed. The pillows were piled high, and I saw a mop of dark chestnut hair, a large, prominent forehead, and a thin, wan face that did not have a drop of colour in it. The thin eyelids trembled slightly. The thick eyelashes cast bluish shadows on the hollow cheeks. Hands of a waxen transparency lay on top of the blankets. I knew that Nikolai Ostrovsky was an invalid, but still I did not picture him quite like this. He looked so terribly weak and helpless that I decided not to bother him and come back another time. Just then a slight old lady walked briskly into the room. She had lively dark brown eyes, and her face was wreathed in smiles. "Mother, who's there?" Nikolai suddenly asked in a voice that was somewhat hollow, but very young and not weak at all. His mother told him my name. "Oh! How nice", he said. "Come nearer, come here". A beautiful white-toothed smile lighted up his face. Its every line seemed to glow with youthful eagerness and the joy of living. At first I fancied that his big, brown eyes also sparkled with animation. But in the next moment I realized that the sparkle came from the deep and rich coloring of the irises. Still, during our conversation I kept forgetting that he was blind, for there was so much concentration, attention and joviality in his radiant face. We were talking about the first part of his novel How the Steel Was Tempered which had just been signed for publication in the magazine Molodaya Gvardia, where I worked as editor at the time. Nikolai was curious to hear how his characters had impressed us. "Pavel, I think, is not a bad kid at all", he said with sly humour, and flashed me a smile. "I'm not making a secret of it, of course, that Nikolai Ostrovsky and Pavel Korchagin are the closest of friends. He's made from my brain and my blood too, this Pavel person.... What I want to know is this: does my novel read simply as an autobiography, the story of just one life?" His smile suddenly waned, and with his lips compressed, his face looked cold and stern. "I've purposely put the question so bluntly because I want to know whether the thing I'm doing is good, right, and useful for people or not? There are lots of single cases that are interesting in themselves, but a reader will pause before one for a moment, as before a shop window, even in admiration perhaps, and then walk on his way, never again remembering what he had seen there. That is what every writer should fear most, and myself, a beginner, the more so." I told him that he had nothing to fear on this score. He interrupted me gently and said: "Only please, let's agree on one thing: don't comfort me from the kindness of your heart. You don't have to sugar the pill for me. I'm a soldier, after all, I could sit a horse when I was a mere kid, and I won't be thrown off now." Although his lips twitched and his smile was shy and gentle, the strength of his unbreakable will was suddenly revealed to me with the utmost clarity. At the same time I felt terribly happy that what I had to say to him would, in fact, comfort him. I told him that as I read his book I involuntarily recalled the heroes from the Russian and western classics. Many of these heroes, created by writers of genius, shaped the will and the mentality of whole generations. For background they had the history of social relations, social and personal tragedies, and the glory of the peaks attained by human culture. Pavel Korchagin could take a proud and confident stand among the great and the gloried. This young newcomer, emerging from the fires of the Civil War, should not feel self-conscious finding himself in such illustrious company. Nor did he have to go cap in hand begging for a place, even if only the smallest, in the literati gardens. He had something which the others had not: his young heart was possessed of an inexhaustible strength and throbbed with an unquenchable passion of struggle, and his mind was fired by the most progressive and noble thoughts of people's freedom and happiness. Needless to say, Pavel Korchagin was irreconcilably hostile to someone like Balzac's Rastignac, but all the freedom-loving characters in literature, whether in the works of Pushkin, Byron or Stendhal, were close to him in spirit. But, of course, he would find the greatest number of kindred souls among Gorky's heroes. We were already talking like old friends, we touched upon different themes but invariably came back to the novel. Nikolai wanted to hear how the editing went and what changes were made by Mark Kolosov, the assistant editor of Molodaya Gvardia, and myself. When I told him how we threw out all sorts of ornamental cliches, he gave a roar of laughter and then chuckled with good humour as I cited his unfortunate turns of speech and some words he had used. "D'you know the reason for all these slips?" he asked, abruptly changing to a serious, thoughtful tone. "I suppose you'll say it's my lack of culture? That too, but there's another thing you must take into account — my creative isolation, if you know what I mean. I began writing as a lone beginner, on my own responsibility. It's wonderful that I'll have literary friends now!" He asked me what I thought of the composition of the novel as a whole, his handling of separate scenes, dialogues, descriptions of scenery, how well he had succeeded in bringing out the typical traits of his characters, and where he had made blunders in language, comparisons, metaphors, descriptive names, and so on. Each one of his questions showed that he had done a lot of reading and thinking on the subject, and his approach to many of the problems involved in literary work testified to his maturity. Time simply flew. I was afraid I was tiring Nikolai, but every time I rose to leave a word or a remark would start us off again, and I'd stay "for another minute". Our conversation skipped from one topic to another, the way it does with two people who have only just met and want to know each other better. Still, we went back to the novel all the time, and spoke of the second part on which Nikolai was working. I had completely forgotten that I was in a sickroom, visiting a hopelessly handicapped person. He told me about his writing plans and worries, set himself the deadline for the coming chapters, and his words were charged with such truly exuberant energy that it never occurred to me to offer any uncalled-for sympathy or encouragement. I was terribly glad that Molodaya Gvardia had acquired this new author — a fresh and powerful talent, a Bolshevik, veteran of the Civil War, a man with such remarkably clear-cut ideological and moral values. This was a strong character, tempered in battle, and so, rather than restrain him, I wanted to help him to develop his plans. I can still hear his deep voice, mellow with happiness and pride, as he said: "And so I'm back in the ranks. That's the main thing, you know. I'm back in the ranks! Isn't life wonderful! What a life is starting for me!" All the way home I kept hearing these words: "What a life is starting for me!" and they sounded like a song.* * * Translated by R. Prokofieva *Anna Karavaeva [1893-1979]. Novelist, editor, and journalist, whose early work touched on the struggle for a new life in the pre-kolkhoz village. A graduate of the Bestuzhev Courses for women (1916), her first works appeared in 1922. The 1928 novel Sawmill tells of the positive effects Soviet industrialisation has on the peasantry. In the 1930s, her works addressed the issue of the education of young people in settings as diverse as the pre-Revolutionary intelligentisa, the Civil War era, and contemporary society. The Great Patriotic War (World War II) inspired her to write on the work and struggles of those in the rear in her trilogy Motherland, for which she was awarded the State Prize. Between 1931 and 1938 she was chief editor of the journal Molodaya Gvardia and as such oversaw the preparation and publication of Nikolai Ostrovsky's How the Steel Was Tempered. Also, was a correspondent for Pravda between 1941 and 1943. Karavaeva was awarded the Order of Lenin five times. Sovlit.com